The tangled text tradition of the Livre de voyages, written by Jean de Mandeville in 1356 (or 1357),
is usually supposed to fall into two branches: the Continental Version and the Insular Version. The
Livre has been translated in different languages, including Castilian. The Castilian text exists only in
16th-Century printed books: it shows errors, lacunae, interpolations, misinterpretations of the French
original. A comparison between the Spanish 16th-Century printed text and both the Insular and the
Continental Versions suggests that the translator had access to a hybrid witness, similar to P15.