Il tuo browser non supporta JavaScript!

A proposito delle versioni castigliane a stampa di Jean de Mandeville

digital A proposito delle versioni castigliane a stampa di Jean de Mandeville
Articolo
rivista AEVUM
fascicolo AEVUM - 2008 - 3
titolo A proposito delle versioni castigliane a stampa di Jean de Mandeville
autore
editore Vita e Pensiero
formato Articolo | Pdf
online da 2008
issn 0001-9593 (stampa) | 1827-787X (digitale)
€ 6,00

Ebook in formato Pdf leggibile su questi device:

The tangled text tradition of the Livre de voyages, written by Jean de Mandeville in 1356 (or 1357), is usually supposed to fall into two branches: the Continental Version and the Insular Version. The Livre has been translated in different languages, including Castilian. The Castilian text exists only in 16th-Century printed books: it shows errors, lacunae, interpolations, misinterpretations of the French original. A comparison between the Spanish 16th-Century printed text and both the Insular and the Continental Versions suggests that the translator had access to a hybrid witness, similar to P15.

Consulta l'archivio

Pinterest