Il tuo browser non supporta JavaScript!

Liber qui vocatur Suda. La traduction de la Souda de Robert Grosseteste

digital Liber qui vocatur Suda. La traduction de la Souda de Robert Grosseteste
Articolo
rivista AEVUM
fascicolo AEVUM - 2013 - 2
titolo Liber qui vocatur Suda. La traduction de la Souda de Robert Grosseteste
autore
editore Vita e Pensiero
formato Articolo | Pdf
online da 02-2013
issn 0001-9593 (stampa) | 1827-787X (digitale)
€ 6,00

Ebook in formato Pdf leggibile su questi device:

Robert Grosseteste (Bishop of Lincoln from 1235) translated in Latin some entries of the Byzantine Lexicon known as the Suda, a translation which is still unpublished. This paper investigates the textual transmission of Suda’s translation. In the first part Grosseteste’s learning and knowledge of Ancient Greek are briefly outlined. In the same section his other translations from Greek are also discussed. A description of the extant manuscripts of Suda’s translation is provided, as well as a catalogue of the items (pertaining to a separate textual tradition), which are found in Grosseteste’s notulae of his doctrinal, literary and scholarly works. Special attention is paid to the so-called Lexicon Arundelianum (a Greek-Latin Lexicon – but entirely written in Latin – transmitted by MS London, College of Arms, Arundel 9). Grosseteste sometimes combines several Suda’s items and/or inserts in the original Lexicon text some entries of the Etymologicum Gudianum. Moreover Grosseteste’s translations are extremely literal (verbum de verbo). Finally, MS Leiden University Library, Vossianus gr. F 2 (12th cent.) is proved to be the Suda Greek manuscript used by Grosseteste for his translation.